項目概況
Overview
上海市浦東新區三林體育中心游泳館綜合維修項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年04月28日 13:30(北京時(shí)間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for?Comprehensive Maintenance Project of Sanlin Sports Center Natatorium in Shanghai City, Pudong New District?should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before?28th 04 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、項目基本情況 1. Basic Information項目編號:************86386-******
Project No.:?************86386-******
項目名稱(chēng):上海市浦東新區三林體育中心游泳館綜合維修項目
Project Name:?Comprehensive Maintenance Project of Sanlin Sports Center Natatorium in Shanghai City, Pudong New District
預算編號:1525-******
Budget No.:?1525-******
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):******元(國庫資金:******元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):?******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for ******.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:?
包名稱(chēng):上海市浦東新區三林體育中心游泳館綜合維修項目
Package Name:?Comprehensive Maintenance Project of Sanlin Sports Center Natatorium in Shanghai City, Pudong New District
數量:1
Quantity:?1
預算金額(元):******.00
Budget Amount(Yuan):?******.00
簡(jiǎn)要規則描述:本次維修工程計劃對游泳館排水溝、地面、外墻磚砌墻、幕墻等進(jìn)行維修,解決滲漏水問(wèn)題;對室內功能用房地面、照明、隔斷等進(jìn)行拆除、重新安裝,并增加新風(fēng)系統,解決通風(fēng)不良問(wèn)題;將銹蝕的頂棚龍骨除銹刷漆,對損壞嚴重的頂板進(jìn)行更新;將幕墻玻璃老化的膠縫鏟除,重新密封;綜合訓練館與游泳館交界處的伸縮縫保溫層鏟除,重新粉刷,金屬蓋板重新密封;對游泳館二層部分室外地面進(jìn)行重新翻新等(具體數量及要求詳見(jiàn)工程量清單和圖紙)
Brief Specification Description:?This maintenance project plans to repair the drainage ditch, ground, external wall brick wall, curtain wall, etc. of the swimming pool to solve the problem of water leakage; dismantle and reinstall the ground, lighting and partition of indoor functional rooms, and add fresh air system to solve the problem of poor ventilation; remove rust and paint the corroded ceiling keel, update the severely damaged roof; remove the aged glue joint of curtain wall glass and reseal it; The thermal insulation layer of the expansion joint at the junction between the comprehensive training hall and the swimming pool shall be removed, repainted, and the metal cover plate shall be resealed; part of the outdoor ground on the second floor of the swimming pool shall be renovated, etc.(see the bill of quantities and drawings for specific quantities and requirements)
合同履約期限:合同簽訂生效之日起至質(zhì)保期結束,計劃工期:45日歷天
The Contract Period:?From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 45 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿(mǎn)足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿(mǎn)足的資格要求:本項目為預留份額的采購項目,預留份額措施為整體預留(專(zhuān)門(mén)面向中小企業(yè))
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本項目的特定資格要求:(3)單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關(guān)系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動(dòng);為采購項目提供整體設計、規范編制或者項目管理、監理、檢測等服務(wù)的供應商,不得再參加該采購項目的其他采購活動(dòng)。
(4)具有建筑工程施工總承包資質(zhì)三級及其以上資質(zhì)。
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內)。
(6)擬派項目負責人具有建筑工程專(zhuān)業(yè)二級及其以上注冊建造師執業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書(shū),且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人。
(c)Specific qualification requirements for this program:?(3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(******)、中國政府采購網(wǎng)(******)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******)?;
三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents時(shí)間:2025年04月17日至2025年04月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??17th 04 2025??until??24th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:?Shanghai City Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:?Online access
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):?0
四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents截止時(shí)間:2025年04月28日 13:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission:?28th 04 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):上海政府采購網(wǎng)(******)(現場(chǎng)會(huì )議室:浦東新區唐陸路568弄金領(lǐng)之都B區16號樓會(huì )議室)
Place:? Shanghai government procurement website (******)(on-site meeting room: meeting room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District)
五、響應文件開(kāi)啟 5. Opening of Response Documents開(kāi)啟時(shí)間:2025年04月28日 13:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:?28th 04 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地點(diǎn):(電子開(kāi)啟)上海政府采購網(wǎng)(******);(現場(chǎng)地點(diǎn))浦東新區唐陸路568弄金領(lǐng)之都B區16號樓會(huì )議室
Place:?(electronic opening) Shanghai government procurement website (******);(site location)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
六、公告期限 6. Notice Period自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters響應文件開(kāi)啟所需材料:計算機設備、數字證書(shū)(CA證書(shū))。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
八、凡對本次招標提出詢(xún)問(wèn),請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱(chēng):上海市浦東新區三林體育中心
Name:?Sanlin Sports Center, Pudong New District, Shanghai City
地 址:上海市浦東新區云蓮路201號
Address:?No.201 Yunlian Road, Pudong New District, Shanghai City
聯(lián)系方式:******
Contact Information:? 021-******
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱(chēng):******有限公司
Name:?Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區唐陸路568弄金領(lǐng)之都B區16號樓
Address:?Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
聯(lián)系方式:******-8029
Contact Information:?******-8029
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人11111:?湯嘉銘?
Contact:?Tang Jiaming
電 話(huà):******-8029
Tel:?******-8029
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件下載: